The stories your parents lived.
In the language you grew up in.
A small new studio bringing translated audiobooks and ebooks from Vietnam to English-speaking readers — starting late 2026.
Get early accessWe’re building the home for elevated Asian storytelling — for the people who grew up between languages.
If you grew up translating phone calls for your parents, if you understood the weight of a Vietnamese sentence before you could diagram an English one, you already know what gets lost. Not just words — tone, silence, the way a mother says nothing and means everything. The great novels and memoirs of Vietnam carry an emotional grammar that most translations flatten into politeness. We think that literature deserves better, and so do you. BroadCastBooks exists to commission translations and narrations that keep the original heat — the humor that stings, the grief that sits in the room. We start with Vietnamese because that is the literature we grew up overhearing. We choose each title the way a bookseller would: one at a time, with conviction. Our audiobooks are narrated by voices from the diaspora who understand the cadence, the code-switching, the places where English has to bend. This is not a content play. It is a shelf we wish had existed when we were younger.
Founding listeners get the first chapter free.
No spam. Roughly twice a month.
Coming late 2026 — Signature #1
The Mountain at Our Door
Author: Nguyễn Quang Thiều
Translator: Hà Linh
Narrator: forthcoming
A village at the edge of the Red River delta watches the mountain change shape over three generations. The grandmother remembers when it held the dead. The granddaughter sees a limestone quarry. Between them, a family tries to keep a promise that neither of them made.
Sign up above for first-chapter accessFor Tết this year, give a story.
The best gift from the homeland is not dried fruit or jasmine tea — it is a story your family already knows by heart, told now in the language your children actually read. A gift card from BroadCastBooks is a small bridge between dinner-table memory and the bookshelf in the next room.
Learn moreWhy I’m building this →
I spent years looking for English audiobooks of the Vietnamese novels my mother referenced at every family gathering. They did not exist. The few translations I found read like homework — accurate but airless. I kept thinking someone would fix this. Nobody did. So I started BroadCastBooks to publish the books I wanted to hand to my cousins who can’t read Vietnamese but deserve to know the stories anyway.
Read the longer version